![]() Observe the curfew, Or you will be just a victim of the wolves. Your father and mother are worried about you. Akazukin-chan, ki wo tsukete! (English translation) You must not go out alone at night. Kimi wa mada hitori-aruki suru niwa wakasugimasu Soto niwa ookami ga ippai desu. If you're interested in translating regularly as part of the LN Team, check out the application details on our About / Recruitment page.Don't Go Down That Street In those shoes that squeak 'Cause I get afraid that you might not come home Careful how you speak When you're on the street 'Cause they've gone and broken every telephone Don't Go Down That Street, no no no Don't Go Down That Street, no no no Don't Go Down That Street Socchi e ikuna Socchi e ikuna Socchi e ikuna Don't Go Down That Street Where the brave boys meet 'Cause I'm chicken feed when they're on their own Don't get in that car Things might go too far Sono kuruma ni noruna Don't Go Down That Street, no no no Don't Go Down That Street, no no no Don't Go Down That Street Socchi e ikuna Socchi e ikuna Socchi e ikuna (Japanese talkover by Miko) Yoru hitori de aruitewa ikemasen. Context switching is a psychologically proven factor to decrease productivity among desk-working professionals. Boost your productivity by removing context switching. Submissions reposting someone else's work without permission will be denied. With Ikuna you can gather all your resources in one place and create a launchable space to match each project. ![]() Please do not copy unofficial translations from other sites. Submissions from translation services will be denied. Tokoni ke mau fai mau, Hoo ngaahi fekaú, Tatakii kimautolu, Ke mau lavai a e tau, Otua e aloofa pea te mau ikuná, Otua e aloofa pea te mau ikuná. Please do not submit auto-translated content. ![]() You can join the LN Community and meet other translators on our Discord. Sign up to get unlimited songs and podcasts with occasional ads. Big Bang - Shut up lyrics ikuna nanimo iwazuni douka SHUT UP Kiss wo shita kuchibiru de. ☆ Please note: If accepted, your translation will be credited as an LN Community submission, where other members can provide input and submit improvements. * What is the source of your translation? (Personal, subtitles, etc.) * Your Translation Please ensure that the number of lines in each paragraph match the original lyrics whenever possible. If you are interested in becoming a community translation checker for your language, please get in touch via our official Discord!) (If your language is not listed, we are currently unable to accept it at this time. So lets hop up on the stage, and let’s show them what we came for and harmonize to this melody oh yeahĭon’t ever feel lost we have each other so we’re good (we got you)Īt times it may be hard but don’t you forgetĪt the sound of the bell, I’m off with a dash Laughin’ having fun everyday makin’ memories We only got love, we don’t make any enemies Let us be of Paul’s mind when he said that To. Koe mate ia koe me’a ia ‘a ha’a talangata’a ki he ‘Otua ka ko ki taua kuo ta fili ‘a Sihova ke tauhi kitaua koe mate ko e koto fakakoloa. ![]() ![]() Koe mate ia kuo ‘osi ‘ave ia ‘e Sisu kae fetongi mai’aki e mo’ui. Remember all the good and forget all the bad Tala kia faingata’a ke ha’u pea ‘ofa ‘o ha’u kotoa he ‘oku tau ma’u pe ha fu’u ivi ke tau ikuna noa. You’re always welcome here so feel at home Ratkaise tehtävä ja näe miten pärjäsit muihin verrattuna. Just move to the rhythm of the beat (let’s go)ĭon’t ever feel lost we have each other so We’re good (we got you) Mä myötäilen sun kurvejas aamuun beibe Haluan tai en sinun oon joka yö Uu uu uu uuuu Laitan vuoksesi moottorit käyntiin vaikka tiedän tää tie elävältä mut syö Laita Brädi soimaan ja ratko päättelykykyä kehittäviä tehtäviä. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |